Image Credit: National Anthem refers to a musical composition that has been selected by an authorized government bodyand is meant to represent a country’s patriotic ethos. It generally helps citizens relate to the country’s spiritual and philosophical sentiments, its rich culture and colorful history. The national anthem presents a country’s identity to the world and it acts as an instrument of unity among its citizens. The National Anthem of India is entitled ‘Jana Gana Mana’. India National Anthem Lyrics DailymotionIndia National Anthem Lyrics In EnglishNational Anthem Of India Lyrics in English ( Romanization ) The national anthem of india was written and composed by Rabindranath Tagore. It was officially approved in Jan 24, 1950 and named as “Jana Gana Mana – जन गण मन ” in Hindi language. Following is the romanization of the national anthem of india. Sejarah tingkatan 1. Jul 26, 2014 - Indian National Anthem Jana Gana Mana Lyrics (with English Translation) written by Rabindranath Tagore. Jana Gana Mana is the national. The song was originally composed in Bengali by India’s first Nobel laureate Rabindranath Tagore on December 11, 1911. The parent song, ‘Bharoto Bhagyo Bidhata’ is a Brahmo hymn which has five verses and only the first verse has been adopted as National Anthem. If put forwards succinctly, the National Anthem conveys the spirit of pluralism or in more popular term the concept of ‘Unity in Diversity’, which lies at the core of India’s cultural heritage. Image Credit: www.prayer-international.org/india/images/indian_anthem.jpg Lyrics and Translation The original song ‘Jana Gana Mana’ is written in Bengali, but in a Sanskritized dialect known as Sadhu Bhasha. The words are primarily noun but can be used as verbs alternatively. The words again are common in most of the Indian languages and are accepted as such. They remain unchanged in most of them but the pronunciation varies according to the predominant accent of the region. The lyrics of the song are as follows: Jana-gana-mana-adhinayaka, jaya he Bharata-bhagya-vidhata. Punjab-Sindh-Gujarat-Maratha Dravida-Utkala-Banga Vindhya-Himachala-Yamuna-Ganga Uchchala-Jaladhi-taranga. Tava shubha name jage, Tava shubha asisa mage, Gahe tava jaya gatha, Jana-gana-mangala-dayaka jaya he Bharata-bhagya-vidhata. Jaya he, jaya he, jaya he, Jaya jaya jaya, jaya he! The idea of translating the song from Bengali to English came to Tagore while he was visiting the Besant Theosophical College on the invitation of Irish poet James H. He penned down the English translation during his stay at Madanapalle, a small town in the Chittoor district of Andhra Pradesh. The musical notations for the English version were set down by Margaret Cousin, James Cousin’s wife. The English translation goes as follows: Thou art the ruler of the minds of all people, Dispenser of India's destiny. The name rouses the hearts of Punjab, Sind, Gujarat and Maratha, Of the Dravid and Orissa and Bengal; It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas, Mingles in the music of the Yamuna and Ganga And is chanted by the waves of the Indian Sea.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |